單項(xiàng)選擇題
中世紀(jì)阿拉伯人有許多古希臘文手稿。當(dāng)需要的時(shí)候,他們就把它們譯成阿拉伯語(yǔ)。中世紀(jì)阿拉伯哲學(xué)家對(duì)亞里士多德的《詩(shī)論》非常感興趣,這種興趣很明顯不被阿拉伯詩(shī)人所分享,因?yàn)橐粋€(gè)對(duì)《詩(shī)論》感興趣的詩(shī)人一定想讀荷馬的詩(shī),亞里士多德本人就經(jīng)常引用荷馬的詩(shī)。但是,荷馬的詩(shī)一直到當(dāng)代才被譯成阿拉伯語(yǔ)。如果以下陳述為真,哪一項(xiàng)最強(qiáng)地支持上面的論證()
A.有一些中世紀(jì)阿拉伯翻譯家擁有古希臘文的荷馬詩(shī)手稿。
B.亞里士多德的《詩(shī)論》經(jīng)常被現(xiàn)代阿拉伯詩(shī)人引用和評(píng)論。
C.亞里士多德的《詩(shī)論》的大部分內(nèi)容與戲劇有關(guān),中世紀(jì)阿拉伯人也寫(xiě)戲劇作品,并表演這些作品。
D.中世紀(jì)阿拉伯的系列故事,如《阿拉伯人之夜》,與荷馬史詩(shī)的某些部分很相似。